-
1 nach
I prp (D)1. в (при названиях стран, континентов и населённых пунктов на вопрос «куда?»); на ( при указании направления)nach É ngland — в А́нглию
nach Á frika — в А́фрику
nach Há use — домо́й
nach Kúba — на Ку́бу
nach ó ben — вверх, наве́рх
nach rechts — напра́во
nach links — нале́во
2. по́сле, спустя́, по ( при обозначении времени)nach der Á rbeit — по́сле рабо́ты
nach Tisch — по́сле обе́да
nach é iniger Zeit — не́которое вре́мя спустя́
nach Beé ndigung der Schúle — по оконча́нии шко́лы
nach zwölf Uhr — в пе́рвом часу́, по́сле двена́дцати
3. че́рез ( при обозначении времени в прошлом)4. за (указывает на цель движения и т. п.)nach dem Arzt schí cken — посла́ть за врачо́м
5. в соотве́тствии с, по, согла́сно ( стоит часто после существительного); су́дя поj-n nur dem Ná men nach ké nnen* — знать кого́-л. то́лько по и́мениá ller Wahrsché inlichkeit nach — по всей вероя́тности
nach Wunsch — по жела́нию
nach bestí mmten Ré geln — по определё́нным пра́вилам, в соотве́тствии с определё́нными пра́вилами
nach dem Á usmaß der Katastró phe zu úrteilen … — су́дя по разме́рам катастро́фы …
6. б. ч. сев.-нем.:II adv вслед за◇nach wie vor — по-пре́жнему, всё ещё́
nach und nach — постепе́нно, ма́ло-пома́лу
-
2 nach
(D)употр. при обозначении1) направления в, наnach Fránkreich fáhren — е́хать во Фра́нцию
nach Éngland kómmen — приезжа́ть в А́нглию
der Zug fährt von Léipzig nach Berlín — по́езд идёт из Ле́йпцига и Берли́н
die Delegatión kam nach Drésden — делега́ция прибыла́ [прие́хала] в Дре́зден
nach dem Süden fáhren — е́хать на юг
er fuhr nach dem Káukasus — он (у)е́хал на Кавка́з
das Fénster geht nach Süden — окно́ выхо́дит на юг
álle Zímmer der Wóhnung gíngen nach der Stráße — все ко́мнаты в кварти́ре выходи́ли на у́лицу
nach állen Séiten — во все сто́роны, во все концы́
nach óben, nach únten séhen — смотре́ть вверх [наве́рх], вниз
nach links, nach rechts géhen — идти́ нале́во, напра́во
er zog die Jácke an und ging nach dráußen — он наде́л ку́ртку и вы́шел на у́лицу
nach Háuse géhen, kómmen — идти́, приходи́ть домо́й
2) цели заer ist ins Geschäft nach Brot / nach Fleisch / nach Gemüse gegángen — он ушёл в магази́н за хле́бом / за мя́сом / за овоща́ми
nach éinem Arzt géhen — идти́ за врачо́м
3) времени по́сле, че́рез, спустя́nach der Árbeit, nach der Schúle, nach dem Konzért — по́сле рабо́ты, по́сле шко́лы, по́сле конце́рта
nach dem Éssen, nach dem Ábendessen — по́сле еды́, по́сле у́жина
nach Tisch — по́сле обе́да, по́сле еды́
nach dem Krieg — по́сле войны́
nach 1945 — по́сле 1945-го го́да
nach éiner schwéren Kránkheit starb er — по́сле тяжёлой боле́зни он у́мер
ich traf ihn nach der Versámmlung / nach der Vórstellung — я встре́тил его́ по́сле собра́ния / по́сле спекта́кля [сеа́нса]
er kam nach síeben Uhr — он пришёл в восьмо́м часу́
zehn Minúten nach acht — де́сять мину́т девя́того
er kéhrte nach drei Tágen / nach zwei Mónaten / nach éinigen Wóchen / nach éinem Jahr zurück — он верну́лся че́рез три дня / че́рез два ме́сяца / че́рез не́сколько неде́ль / че́рез год
nach éiniger Zeit rief sie mich an — че́рез не́которое вре́мя она́ позвони́ла мне
ein Jahr nach séiner Réise / nach séinem Tod — год спустя́ по́сле его́ путеше́ствия / после его сме́рти
4) соответствия или следования чему-либо по, су́дя поnach méiner Méinung, méiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию
séiner Spráche nach ist er ein Déutscher — (су́дя) по языку́ он не́мец
séiner Bíldung nach — (су́дя) по его́ образова́нию
ich kénne ihn nur dem Námen nach — я его́ зна́ю то́лько по фами́лии [по и́мени]
der Réihe nach — по поря́дку
5) порядка следования за, по́слеéiner nach dem ánderen verlíeß den Saal — оди́н за други́м (лю́ди) покида́ли зал
er ist nach Íhnen an der Réihe — его́ о́чередь по́сле вас
bítte, nach Íhnen! — пожа́луйста, я (пройду́ и т.п.) по́сле вас!
6)j-n nach etw. frágen — спра́шивать кого́-либо о чём-либо
er frágte mich nach méiner Árbeit — он спроси́л меня́ о мое́й рабо́те
-
3 nach
1. prp (D)1) в, на (при обозначении направления – куда?)nach óben — вверх, наверх
nach únten — вниз
nach Déútschland — в Германию
nach Európa — в Европу
nach München fáhren* (s) — ехать в Мюнхен
nach Háúse — домой
2) после, спустя, по (при обозначении времени), через (при обозначении времени в прошлом)nach dem Stúdium — после учёбы
nach éíniger Zeit — некоторое время спустя
nach wénigen Minúten — через несколько минут
nach Beéndigung der Universität — по окончании университета
elf Minúten nach fünf — одиннадцать минут пятого
nach zwölf Uhr — в первом часу, после двенадцати
Er ging nach zwei Wóchen zurück. — Он уехал через две недели.
3) за (при обозначении цели)nach dem Arzt schícken — послать за врачом
4) перевод зависит от управления глагола:nach den Stérnen gréífen* — тянуться к звёздам
5) за (указывает на последовательность)Wer war nach dir dran? — Кто за тобой стоял? / Кто занимал за тобой очередь?
6) употр обыкн после сущ в соответствии с, по, согласно, судя поméíner Méínung nach — по моему мнению, по-моему
áller Wahrschéínlichkeit nach — по всей вероятности
der Réíhe nach — по порядку, по очереди, последовательно
nach bestímmten Régeln — по определённым правилам, в соответствии с определёнными правилами
Der Mann auf dem Bild ist nach der Móde jéner Zeit gekléídet. — Мужчина на картине одет по моде того времени.
7) как часть вопросительного слова:Da ist die Frau, nach der er gefrágt hat. — Вот женщина, о которой он спросил.
2.adv вслед заihm [mir] nach! — за ним [за мной]! (команда)
nach wie vor — по-прежнему, всё ещё
nach und nach — постепенно, мало-помалу
-
4 unten
adv1) внизу; снизуnach únten — вниз
von únten — снизу
nach únten géhen* (s) — спускаться
2) на дне, в основании (чего-л)ganz únten im Kóffer — на дне чемодана
álles von únten nach oben kéhren (s, h) — переворачивать всё снизу вверх [с ног на голову]
3) на обратной стороне, с обратной стороны (подкладки и т. п.)4) в дальнем конце (стола, комнаты и т. п.)5) ниже (по тексту)(so) wie únten ángeführt — (так,), как указано [приведено] ниже
síéhe únten — смотри ниже
únten erwähnte [genánnte] — нижеупомянутый [ниженазванный]
(wéíter) únten stéhende — нижестоящий, нижеуказанный
6) разг на юге, южнее7) внизу, снизу (какой-л иерархии)Wir sind Léúte, die sich von únten hóchgearbeitet háben. — Мы те (люди), которые поднялись по карьерной лестнице с самых низов.
-
5 oben
óben adv1. наверху́, вверху́, све́рхуj-n von o ben bis ú nten mústern [á nsehen*] — огляде́ть [сме́рить взгля́дом] кого́-л. с головы́ до ног
j-n von o ben herá b behándeln [á nsehen*] разг. — относи́ться к кому́-л. [смотре́ть на кого́-л.] свысока́
man wúßte kaum noch, was o ben und was ú nten war разг. — всё перемеша́лось [спу́талось], была́ стра́шная неразбери́ха, был ужа́сный беспоря́док
2. разг.:der Befé hl kommt von o ben — прика́з исхо́дит све́рху
1) с откры́той [обнажё́нной] гру́дью ( с глубоким декольте)2) без ли́фчикаo ben nicht ganz rí chtig sein разг. — быть с заско́ком [с приве́том]
bis o ben hiná uf satt sein фам. — быть сы́тым по го́рло
mir steht die Geschíchte [die Sáche] bis hier o ben фам. — я э́тим сыт по го́рло, мне э́то осточерте́ло
-
6 снизу
1) ( внизу) únten2) von únten herсни́зу вверх — von únten nach óben
сни́зу до́верху — von únten bis óben
-
7 schauen
vi (auf A)смотре́ть, гляде́ть на кого-либо / что-либоer scháute auf den Hímmel — он смотре́л на не́бо
er scháute ímmer wíeder auf die Uhr — он всё погля́дывал на часы́
nach óben, nach únten, nach rechts, nach links scháuen — смотре́ть вверх, вниз, напра́во, нале́во
er scháute zur Séite — он (по)смотре́л в сто́рону
nach állen Séiten scháuen — смотре́ть во все сто́роны [по сторона́м]
du musst um dich scháuen — ты до́лжен огляде́ться вокру́г [осмотре́ться по сторона́м]
hin und her scháuen — смотре́ть по сторона́м
aus dem Fénster scháuen — смотре́ть из окна́
in die Áugen / ins Gesícht scháuen — смотре́ть кому́-либо в глаза́ / в лицо́man kann níemandem ins Herz scháuen — никому́ нельзя́ загляну́ть в се́рдце
überall, wohín man scháut... — повсю́ду, куда́ ни посмо́тришь...
schau, schau! — ну и ну́!, смотри́-ка!, вот э́то да!
schau, dass dir nichts geschíeht — смотри́, как бы чего́ с тобо́й не случи́лось!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schauen
-
8 наоборот
1) нареч. ( в обратную сторону) verkéhrtпроче́сть сло́во наоборо́т — ein Wort von hínten nach vorn lésen (непр.)
2) нареч. ( иначе) úmgekehrt; verkéhrtон де́лает всё наоборо́т — er macht álles verkéhrt
как раз наоборо́т — geráde das Gégenteil
3) вводн. сл. ( напротив) dagégen; im Gégenteil -
9 вниз
nach únten; переводится тж. компонентами с hinúnter... ( в направлении от говорящего) и herúnter... (в направлении к говорящему) в составе глаголоввзгляну́ть вниз в доли́ну — nach únten ins Tal blícken [ins Tal hinúnterblicken]
Мы спусти́лись вниз в подва́л. — Wir gíngen nach únten in den Kéller. / Wir gíngen in den Kéller hinúnter.
-
10 вниз
nach únten; hinúnter, hináb ( по направлению от наблюдающего); herúnter, heráb ( по направлению к наблюдающему)вниз по Неве́ — die Néwa ábwärts
вниз по ле́стнице — treppáb
све́рху вниз — von óben nach únten, von óben heráb
-
11 наверх
nach óben, переводится тж. компонентами hináuf... ( по направлению от говорящего) в составе глаголов и heráuf... ( по направлению к говорящему)поста́вить чемода́н наве́рх — den Kóffer nach óben stéllen
подня́ться на ли́фте наве́рх — mit dem Fáhrstuhl nach óben fáhren
Посмотри́ наве́рх. — Sieh nach óben.
Он подня́лся наве́рх, я оста́лся внизу́. — Er ist hináufgestiegen, ich blieb únten.
Поднима́йся к нам наве́рх. — Komm zu uns heráuf.
-
12 книзу
nach únten; hináb ( по направлению от наблюдающего); heráb ( по направлению к наблюдающему) -
13 подогнуть
(nach únten) bíegen (непр.) vt, únterbiegen (непр.) vtподогну́ть но́ги под себя́ — die Béine éinziehen (непр.)
-
14 unten
внизу́únten sein — быть, находи́ться внизу́
únten wóhnen — жить внизу́
únten wárten — ждать внизу́
únten im Schrank — внизу́ в шкафу́
únten links — внизу́ сле́ва
únten rechts — внизу́ спра́ва
bis únten — до́низу
nach únten (hin) — вниз
geh nach únten hin — иди́ вниз в направлении от говорящего
komm nach únten her — иди́ вниз, спуска́йся вниз по направлению к говорящему
von únten (her) — сни́зу
von únten her hat er uns étwas gerúfen — он что́-то крича́л нам сни́зу
von hier únten (aus) kann man das nicht séhen — отсю́да сни́зу э́того не ви́дно
von óben nach únten zéigen — пока́зывать све́рху вниз
er sah mich von óben bis únten genáu an — он внима́тельно огляде́л меня́ све́рху до́низу [с головы́ до ног]
sieh únten! (сокр. s.u.) — смотри́ (сокр. см.) ни́же!
wéiter únten — ни́же в книге
-
15 hinten
adv сзади, позадиnach hínten blícken — взглянуть назад
von hínten — сзади
im Áúto hínten sítzen* — сидеть в автомобиле сзади
das Haar nach hínten kämmen — зачесать волосы назад
hínten und vórn(e) разг — во всех отношениях
wéder hínten noch vórn(e) разг — ни в коем случае
nicht (mehr) wíssen, wo hínten und vórn(e) ist разг — полностью растеряться
es j-m vorn(e) und hínten réínstecken фам неодобр — обхаживать
hínten nicht mehr hóchkönnen разг — 1) оказаться в тяжёлом положении 2) с трудом двигаться (напр о старом человеке)
hínten bléíben* разг — отставать
j-n am líébsten von hínten séhen* — не испытывать радости от (присутствия) кого-л
j-n von hínten ánsehen* фам — не обращать на кого-л внимания, проявлять неуважение по отношению к кому-л
-
16 hinten
позади́, сза́диmein Freund saß / stand hínten — мой друг сиде́л / стоя́л сза́ди
er sitzt hínten in der létzten Réihe — он сиди́т позади́ в после́днем ряду́
das Buch lag hínten im Schrank — кни́га лежа́ла сза́ди в шкафу́
ich hábe doch hínten kéine Áugen! — у меня́ ведь нет сза́ди глаз!
nach hínten — наза́д
géhen Sie bítte étwas nach hínten! — отойди́те, пожа́луйста, не́сколько [немно́го] наза́д!
von hínten — сза́ди, из за́дних рядо́в, с за́дних мест
von hínten rief man étwas — сза́ди [из за́дних рядо́в] что́-то кри́кнули
hínten und vorn — сза́ди и спе́реди, всю́ду, везде́
hínten hináus wóhnen — жить о́кнами во двор
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hinten
-
17 hinten
hínten advпозади́, сза́диhí nten auf dem Brief — на оборо́те письма́
an é inen Brief hí nten á nfügen — сде́лать припи́ску в конце́ письма́
hí nten und vorn — сза́ди и спе́реди, со всех сторо́н
Á ufgabe von hí nten — пода́ча сза́ди ( волейбол)
das fehlt mir hí nten und vó rn(e) разг. — мне э́того всё вре́мя [на ка́ждом шагу́] не достаё́т
das reicht hí nten und vó rn(e) nicht разг. — э́того ни в ко́ем слу́чае не хвата́ет
das stimmt hí nten und vó rn(e) nicht разг. — э́то неве́рно от нача́ла до конца́
er läßt sich (von) hí nten und vó rn(e) bedí enen фам. неодобр. — он хо́чет, что́бы его́ все обха́живали
j-n am lí ebsten von hí nten sé hen* разг. — не жела́ть ви́деть, не люби́ть кого́-л.nicht (mehr) wí ssen*, wo hí nten und vorn ist разг. — не знать, где пра́во, где ле́во, соверше́нно растеря́ться
-
18 сзади
Iнареч. где? hínten; куда? nach hínten; откуда? von híntenНа ле́кциях он всегда́ сиди́т сза́ди. — In den Vórlesungen sitzt er ímmer hínten.
Я сел ря́дом с води́телем такси́, а брат сел сза́ди. — Ich nahm nében dem Táxifahrer Platz und mein Brúder sétzte sich nach hínten.
Он напа́л на меня́ сза́ди. — Er griff mich von hínten án.
сза́ди я его́ не узна́л. — Von hínten kónnte ich ihn nicht erkénnen.
IIОн шёл впереди́, а мы шли сза́ди. — Er ging uns vorán, wir fólgten ihm.
предлог сза́ди кого / чего-л. hínter (где? D, куда? A; после глаголов sich sétzen, légen, stéllen обстоятельства места тк. A)На ле́кциях он всегда́ сиди́т сза́ди меня́. — In den Vórlesungen sitzt er ímmer hínter mir.
Я ся́ду сза́ди тебя́. — Ich sétze mich hínter dich.
-
19 oben
adv1) наверху, вверху, сверхуbis óben — доверху
nach óben (hin) — вверх, наверх
nach óben hináúf — снизу вверх
von óben (her) — сверху
von óben nach únten — сверху вниз
von óben bis únten — сверху донизу; с ног до головы
nach óben géhen — идти [подниматься] наверх
j-n von óben heráb behándeln — высокомерно вести себя с кем-л
j-n von óben bis únten mústern [ánsehen*] — оглядеть кого-л с головы до ног
2) разг выше, свыше (в иерархии или по социальной лестнице)Die Ánordnung kommt von óben. — Распоряжение исходит сверху.
3) выше (по тексту)wie óben erwähnt — как упомянуто выше
síéhe óben — смотри выше (сокр s. o.)
4) разг север (на карте)Norwégen ist ganz óben. — Норвегия находится на самом севере.
Behálte den Kopf óben! — Не вешай нос! / Не падай духом!
Mir steht die Sáche bis hier óben. — фам Я этим сыт по горло.
óben óhne — разг шутл топлес, с открытой [обнажённой] грудью
von óben bis únten — с ног до головы
sich óben hálten* — разг сохранять свои позиции
óben sítzen* — сидеть во главе стола
-
20 sehen
1. (sah, geséhen) vi1) смотре́ть, гляде́тьaus dem Fénster séhen — смотре́ть из окна́, в окно́
in den Spíegel séhen — смотре́ть в зе́ркало
in die Sónne séhen — смотре́ть на со́лнце
zum Hímmel séhen — смотре́ть на не́бо
auf die Uhr séhen — смотре́ть на часы́
durch ein Loch séhen — смотре́ть че́рез дыру́, че́рез отве́рстие
rúhig, áufmerksam séhen — смотре́ть споко́йно, внима́тельно
lánge séhen — смотре́ть до́лго
nach rechts, nach links, nach óben, nach únten, vorwärts, gerádeaus séhen — смотре́ть напра́во, нале́во, наве́рх [вверх], вниз, вперёд, пря́мо
er sieht auf séine Uhr — он смо́трит на свои́ часы́
er sah nach der Uhr an der Wand — он (по)смотре́л на часы́ на стене́
sieh óben! (сокр. s.o.) — смотри́ (сокр. см.) вы́ше!
sieh únten! (сокр. s.u.) — смотри́ (сокр. см.) ни́же!
man kann níemandem ins Herz séhen — никому́ нельзя́ загляну́ть в ду́шу
er kónnte mir nicht in die Áugen séhen — он не мог смотре́ть мне в глаза́, ему́ бы́ло со́вестно смотре́ть мне в глаза́
die Fénster séhen nach Süden / nach dem Gárten — о́кна выхо́дят на юг / в сад
2) ( nach D) смотре́ть, присма́тривать за кем-либо / чем-либоwir müssen nach dem Kránken / nach den Kíndern séhen — мы должны́ присма́тривать за больны́м / за детьми́
sieh bítte mal nach dem Tee, ob er schon kocht — посмотри́-ка, пожа́луйста, не кипи́т ли уже́ чай
3) вы́глядетьer sieht séinem Váter ähnlich — он похо́ж на своего́ отца́
4) ви́детьer sieht gut / schlecht / weit — он ви́дит хорошо́ / пло́хо / далеко́
er kann nicht mehr gut séhen — у него́ испо́ртилось зре́ние
2. (sah, geséhen) vtsie kónnte noch gut séhen — у неё ещё бы́ло хоро́шее зре́ние
1) ви́деть; уви́детьer sah dort víele Ménschen / hóhe Bérge — там он (у)ви́дел мно́го люде́й / высо́кие го́ры
durch das Fénster séhe ich éinen See / éinen Gárten — в [че́рез] окно́ я ви́жу о́зеро / сад
ich hábe dich schon von wéitem geséhen — я уви́дел тебя́ ещё и́здали
sie hat ihn héute im Büro / im Bus / auf der Stráße geséhen — она́ его́ сего́дня ви́дела в бюро́ [в конто́ре] / в авто́бусе / на у́лице
wo hast du ihn geséhen? — где ты его́ ви́дел?
ich sah ihn kómmen — я ви́дел, как он подходи́л
ich hábe ihn davón láufen séhen — я ви́дел, как он убега́л
wir háben ihn sélten so froh / lústig / glücklich geséhen — мы ре́дко ви́дели его́ таки́м ра́достным / весёлым / счастли́вым
2) ви́деть кого-либо; встреча́ться (друг с дру́гом)wann séhe ich Sie wíeder? — когда́ я сно́ва уви́жу вас?
ich fréue mich, Sie zu séhen — (я) рад вас ви́деть
wir séhen ihn oft bei uns — мы ча́сто ви́дим его́ у себя́
3) ви́деть, смотре́ть что-либо, знако́миться с чем-либоéinen Film séhen — смотре́ть фи́льм
éine Áusstellung séhen — смотре́ть вы́ставку
er réiste, um die Welt zu séhen — он путеше́ствовал, что́бы уви́деть мир
er hat schon viel von der Welt geséhen — он уже́ мно́гое в ми́ре ви́дел
hast du den Káukasus schon geséhen? — ты уже́ ви́дел Кавка́з?
es gibt dort nicht viel zu séhen — там осо́бенно не́чего смотре́ть, там почти́ нет достопримеча́тельностей
4)etw. séhen lássen — пока́зывать что-либо
lass mich das séhen! — покажи́ мне э́то!, да́й-ка мне э́то посмотре́ть!
er ließ sie séine Árbeit séhen — он показа́л ей [им] свою́ рабо́ту
lass (mal) séhen! — покажи́-ка!
5)sich séhen lássen — пока́зываться, быва́ть на лю́дях
lássen Sie sich bald wíeder éinmal (bei uns) séhen! — не забыва́йте нас, приходи́те!
er hat sich nicht wíeder séhen lássen — его́ бо́льше не ви́дели, он бо́льше не приходи́л
er kann sich dort nicht mehr séhen lássen — он там бо́льше не мо́жет пока́зываться
6) ви́деть, замеча́ть; осознава́ть, понима́тьsie sieht überall nur Féhler / étwas Schléchtes — она́ повсю́ду ви́дит то́лько оши́бки [недоста́тки] / (что-то) плохо́е
der Arzt sah sofórt, dass er dem Kránken nicht mehr hélfen kónnte — врач сра́зу уви́дел, что он уже́ не мо́жет помо́чь больно́му
man muss die Dínge séhen wie sie sind — на́до ви́деть ве́щи таки́ми, каки́е они́ в действи́тельности, на́до пра́вильно понима́ть положе́ние веще́й
er sieht die Dínge richtig — он пра́вильно ви́дит [оце́нивает] положе́ние веще́й
er sieht die Láge ánders als du — он ви́дит [оце́нивает] положе́ние не так, как ты
er sah mit Fréude / mit Vergnügen / mit Angst, dass... — он с ра́достью / с удово́льствием / со стра́хом (у)видел, что...
ich séhe, hier ist álles in Órdnung — я ви́жу, здесь всё в поря́дке
ich séhe, dass ich Recht hábe / dass ich mich geírrt hábe — я ви́жу, что я прав / что я оши́бся
das hábe ich kómmen séhen — я э́то предви́дел
wie ich séhe, wóllen Sie geráde géhen — как я ви́жу, вы как раз собира́етесь уходи́ть
wir sáhen in ihm éinen gróßen Künstler — мы ви́дели в нём большо́го худо́жника
wir wóllen séhen... — посмо́трим...
ich will séhen, ob es ríchtig ist / ob er die Wáhrheit geságt hat — посмотрю́ [прове́рю], пра́вильно ли э́то / сказа́л ли он пра́вду
ich will séhen, was sich máchen lässt — посмотрю́ [поду́маю], что тут мо́жно сде́лать
3. (sah, geséhen) ( sich)álles von der bésten Séite séhen — ви́деть что-либо с лу́чшей стороны
ви́деться, встреча́тьсяwann séhen wir uns? — когда́ мы уви́димся [встре́тимся]?
wo háben wir uns schon geséhen? — где́ мы уже́ встреча́лись?
См. также в других словарях:
Atlas — Weltkarte; Landkarte; Atlant * * * At|las [ atlas], der; und ses, Atlạnten [at lantn̩] und se: zu einer Art Buch zusammengefasste geografische, historische o. ä. Karten: er sammelt alte Atlanten/Atlasse. * * * Ạt|las1 〈m.; od. ses, se od.… … Universal-Lexikon
Binomialcoëfficĭent — (Math.), in der entwickelten Binomialformel die Factoren n1, n2 u. s. s. der Producte aus den Potenzen der beiden Theile des Binomiums. Sie sind nur vom Exponenten n, nicht aber von den Gliedern des Binomiums a u. abhängig. Der erste B. ist nach… … Pierer's Universal-Lexikon
Zinsrechnung — (Interessenrechnung; hierzu Textbeilage »Zinsberechnungstabellen«) und Rentenrechnung, die verschiedenen Rechnungsarten, die zur Auflösung aller der Aufgaben dienen, die bei der Anlegung zinstragender Kapitalien vorkommen. Bei der Z. kommen in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Шестнадцатая проблема Гильберта — Шестнадцатая проблема Гильберта одна из 23 задач, которые Давид Гильберт предложил 8 августа 1900 года на II Международном конгрессе математиков. Исходно, проблема называлась «Проблема топологии алгебраических кривых и поверхностей»… … Википедия
Oberbau — (permanent way; superstructure; armamento). Einteilung: A. Die Schienen. I. Baustoff, Herstellung, Behandlung. II. Gestalt der Schienen. III. Schienenlänge. IV. Verteilung der Schwellen. – B. Die Unterlagen und die Befestigung der Schienen. I.… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Geschichte der Juden in Heilbronn — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt. 1357 wurde eine erste Synagoge errichtet. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… … Deutsch Wikipedia
Judentum im öffentlichen Leben (Heilbronn) — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt. 1357 wurde eine erste Synagoge errichtet. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… … Deutsch Wikipedia
Jüdische Gemeinde Heilbronn — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt, auch eine erste Synagoge bestand wohl damals schon. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… … Deutsch Wikipedia
Jüdisches Leben in Heilbronn — Die jüdische Gemeinde Heilbronn hat eine lange Tradition. Eine bedeutende Ansiedlung von Juden in Heilbronn wurde bereits im 11. Jahrhundert erwähnt. 1357 wurde eine erste Synagoge errichtet. Nach einem ab dem 15. Jahrhundert geltenden… … Deutsch Wikipedia
Farbstoffe [1] — Farbstoffe, künstliche organische. Eine übersichtliche Einteilung dieser Farbstoffe erfolgt zweckmäßig auf Grund ihrer Konstitution in Nitro und Nitrosofarbstoffe, Azofarbstoffe, Triphenylmethanfarbstoffe, Anthracenfarbstoffe,… … Lexikon der gesamten Technik
Pascals Dreieck — (Arithmetisches Dreieck), die Anordnung der figurirten Zahlen aller Ordnungen, nach welcher jede Reihe höherer Ordnung der nächst vorhergehenden so beschrieben wird, daß ihr ntes Glied neben dem (n+1) der vorhergehenden Ordnung steht. Die nte… … Pierer's Universal-Lexikon